« Italian is considered by many to be the most beautiful of the world's languages. As the transmitter of the great culture of the Renaissance, its influence on the other languages of Western Europe has been profound. Besides being spoken in Italy, it is one of the four official languages of Switzerland, and is also widely spoken in the United States, Canada, Argentina, and Brazil. ...
« Italian is one of the Romance languages, and has remained closer to the original Latin than any of the others. …
« Italian is spoken/used in the following countries:
This is not an article written in English by an Italian teacher a bit ' retro , but the assessment made in a commercial site that talks about all the American languages \u200b\u200bof the Planet:
www.worldlanguage.com / Languages \u200b\u200b/ Italian.htm
Speaking of our beautiful and sweet language, that we ourselves tend normally to underestimate, there are two classes of errors which I would like to draw attention of readers (if only to help them stretch the dendrites of some neurons lazy): the gradual oblivion of the Latin craze of Italian el'invalsa ape expressions from different cultures.
The Italian, in fact, is not only one of the many Romance languages, but it is the direct result of the evolution of the Latin of Cicero, in his own land, in the course of 20 centuries . This language, spoken by the descendants dell'Arpinate in our country and his countrymen, from a certain point in time is been adopted in the literature even in its vulgar form , that is spoken by the people. This language, although vernacular, Latin was still , and this continued to be considered until it was decided to call it Italian . If the Italian is still a "Latin without inflections," we should also regard it as the authentic "modern Latin" , an expression which seems rather inappropriate for the artificial language of the Vatican (a Latin remained essentially medieval, though ingeniously extended to adapt to new requirements).
In this perspective, I think duct our appreciation for the language of the ancient Romans would also permanently extend this our poor national language remained so long without any defense in the face of deadly attacks went, not so much from the barbarian hordes from outside, from what ' unconscious xenophilia ramped between us for too many decades. And we are forced, for example, to call computer mouse and these tools that we use daily and that Anglophones call in their language, computers and mice, and more or less as does the French, always very careful to safeguard of their language and ordinateur souris . The ridiculous thing is that while we are now condemned the use of these two English words, those same words play two Latin words that have perfectly the same meaning: computator (computer) and mus (mouse)!
Of course this is just a small example, but the flood of English words passively taken from our everyday vocabulary size was very worrying.
And here I refer to the question of mimicking, in which I personally see two separate events, both questionable.
The first is the choice of using a foreign word when there is an equivalent Italian word as appropriate. We see it in all fields: authority in the place of authority, devolution instead of devolution, privacy rather than privacy, and so on. Even within the so-called social networks, the prevailing tendency is to say community rather than community. In many cases, the preference for foreign word even implies an arbitrary alteration of the semantic content of the original English term, for example, testimonial, which simply means witness, is used in Italian (if you call him Italian) with significance attached to the mere reputation of the person paying for advertising, implicitly, relieving the latter of his liability objective witness to the quality of the product being advertised.
The second manifestation of the anomalous desire to adopt without reflecting any new expression that comes from abroad (mostly from the United States, of course) and has enough exotic appearance, is not to be aware that this is the Latin words , born and which have developed their own at home. And so the temptation to add an "s" at the end to put these words in the plural, as in the case of curriculum, memorandum, addendum and the like, or to sponsor , absolutely Latin word also. The maximum is reached aberration From the wide array of pseudo-educated who do not give to show off their best Texas accent in pronouncing Latin words as media, plus , premium , senior and junior ( *), thus taking the typical sounds of over-ocean "Midia", "Plas", "prìmiom", "yes," Niah "and" down-Niah "...
I never felt pain sea, but my stomach in such cases, rebels.
______
(*) The Latin word is written Younger, but the handwriting is also permissible with the long initial understanding that Italian in the characters I and J are considered as two forms of a single letter, or the ninth letter of our alphabet.
0 comments:
Post a Comment